Zacharia 2:2

SVEn ik zeide: Waar gaat gij henen? En hij zeide tot mij: Om Jeruzalem te meten; om te zien, hoe groot haar breedte, en hoe groot haar lengte wezen zal.
WLCוָאֹמַ֕ר אָ֖נָה אַתָּ֣ה הֹלֵ֑ךְ וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י לָמֹד֙ אֶת־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם לִרְאֹ֥ות כַּמָּֽה־רָחְבָּ֖הּ וְכַמָּ֥ה אָרְכָּֽהּ׃
Trans.

2:6 wā’ōmar ’ānâ ’atâ hōlēḵə wayyō’mer ’ēlay lāmōḏ ’eṯ-yərûšālaim lirə’wōṯ kammâ-rāḥəbāh wəḵammâ ’ārəkāh:


ACב ואמר אל המלאך הדבר בי--מה אלה ויאמר אלי--אלה הקרנות אשר זרו את יהודה את ישראל וירושלם  {ס}
ASVThen said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
BEAnd I said to him, Where are you going? And he said to me, To take the measure of Jerusalem, to see how wide and how long it is.
DarbyAnd I said, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
ELB05Und ich sprach: Wohin gehst du? Und er sprach zu mir: Jerusalem zu messen, um zu sehen, wie groß seine Breite und wie groß seine Länge ist.
LSGJe dis: Où vas-tu? Et il me dit: Je vais mesurer Jérusalem, pour voir de quelle largeur et de quelle longueur elle doit être.
Sch(H2-6) Den fragte ich: Wo gehst du hin? Er sprach zu mir: Jerusalem zu messen und zu sehen, wie breit und wie lang sie sein soll!
WebThen said I, Whither goest thou? And he said to me, To measure Jerusalem, to see what is its breadth, and what is its length.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken